Jak používat "neřekla pravdu" ve větách:

Proč jsi mi prostě neřekla pravdu?
Защо просто не ми каза истината?
Nezlob se, uznávám, že jsem ti neřekla pravdu... ale posledních 24 hodin bylo všechno tak zvláštní.
Признавам, че не ти казах истината за това, но нещата се развиха много странно през последния ден.
Prý jste nikdy neřekla pravdu o Garon II, a také jste se prý vůbec nehájila před soudem.
Говорят, че никога не сте разказали цялата истина за Гарън II, и че не сте се защитавали на военния съд.
Jean-Lucu, mám tě moc ráda na to abych ti neřekla pravdu.
Жан-Люк, обичам те прекалено много, за да скрия истината от теб.
A ty jsi jí neřekla pravdu.
А ти никога не й каза истината.
Když ti neřekla pravdu o tomhle, jak jí můžeš věřit...?
Щом не ти е казал истината за това, как можеш да вярваш...?
Ty jsi mu ve skutečnosti taky neřekla pravdu.
Ти също не си му казала истината за себе си.
Chystáš se mučit Audrey ale měla bys začít u Collette která nám neřekla pravdu!
Ще разпитвате Одри Рейнс, вместо Колет Стингър да бъде разпитана, защото тя крие още информация!
Když jsme takoví přátelé, tak proč jsi mi prostě neřekla pravdu?
Ако сме такива добри приятели, защо просто не ми каза какво правим?
Pak proč jsi mi prostě neřekla pravdu?
Тогава защо просто не ми каза истината?
Vy jste mu neřekla pravdu, že?
Не си му казала истината, нали?
Podívej, já ne-nerada bych byla drzá, ale nemyslíš, že je trochu podivné, že ti Lily neřekla pravdu o tom, že její matce už bylo lépe?
Не, че нахалствам, но е странно, че Лили те е излъгала за лечението на майка й.
Oceňuji, že jste jí neřekla pravdu.
Добре, че не си й казала нищо.
Mrzí mě, že jsem ti neřekla pravdu rovnou.
Съжалявам, че не ти казах истината в самото начало.
Takže, v roce 1968, když tě vyslýchali kvůli smrti Rose, proč jsi neřekla pravdu?
И така, през 1968, когато са те разпитвали за смъртта на Роуз, защо не си казала истината?
Hádám, že jste neřekla pravdu ani Landonovi.
Предполагам, че и на Ландън не си казала истината.
Vím, že ti o ní a panu Fitzovi neřekla pravdu, ale řekla ti proč?
Знам, че тя не ти е казала истината за нея и г-н Физ, но каза ли ти защо?
Moc mě mrzí, že jsem vám o té extázi neřekla pravdu.
Съжалявам, че не ви казах истината за екстазито.
Kdyby ti neřekla pravdu, tak byste byli pořád zamilovaní a zprávy o jejím těhotenství by byly přijaty s nadšením místo zklamání.
Ако не ти беше казала истината, вие още щяхте да сте щастливи, а новината за бебето щеше да бъде посрещната с радост, вместо с мъка.
Proč jsi mi neřekla pravdu o mém otci?
Защо не си ми казала истината за татко?
Proč jsi mi neřekla pravdu, Naomi?
Защо просто не ми каза истината Найоми?
Vím, proč jsem nechtěla, aby to Dixon zjistil, ale proč jsi Jordanovi neřekla pravdu?
Знам защо не исках Dixon, да разбере, но защо не започнеш първо с това да кажеш на Джордан?
Moc mě mrzí, že jsem ti lhala, že jsem ti hned na začátku neřekla pravdu.
Толкова съжалявам, че те излъгах- че не ти казах истината на първо място.
Víš, možná jsem tehdy byla chytřejší, protože kdybych ti neřekla pravdu o tom, kdo jsem, možná bys mě teď nenáviděl míň.
Знаеш ли, може би съм била много по-умна, защото ако не бях казала истината коя съм наистина, може би нямаше да ме мразиш точно сега.
Sheilo, proč jsi mi neřekla pravdu?
Шийла, защо не ми каза истината?
Mrzí mě, že jsem ti předtím neřekla pravdu o netvorech. Ono to...
Знаеш, че съжалявам, че не ти казах преди за зверовете, просто..
Tak proč jsi mi neřekla pravdu?
Тогава защо не ми каза истината?
Bylo, dokud mi Ethel neřekla pravdu.
Беше. Докато Етел не ми каза истината.
Proč jsi nám prostě neřekla pravdu?
Защо просто не ни каза истината?
A stále jsi mi neřekla pravdu.
И все пак не ми каза истината.
Víš proč jsem ti neřekla pravdu o Rochovi,
Знаеш ли защо аз не Г ти кажа истината за Rocha?
Brala jsi mě jako kámošku, protože jsem ti nikdy neřekla pravdu?
Затова ли ти бях приятелка? Защото не казвам истината?
Když Katie onemocněla, cítila Anna vinu, že mi neřekla pravdu.
След като Кейти се разболя, Анна изпита вина, че не ми е казала истината.
Tak či tak, stejně vám neřekla pravdu.
И в двата случая ви е излъгала.
Ale ani jsi mu neřekla pravdu, co?
Но не си му казала и истината, нали?
Chci se jen omluvit za to, že jsem ti neřekla pravdu.
Искам да ти се извиня, че не ти казах истината.
2.860780954361s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?